.
.
maldoror26 — 1 de Novembro de 2007 — Tito Schipa (1888-1965) lyric tenor /tenore di grazia
Donizetti - L'elisir d'amore / The Elixir of Love
Donizetti - L'elisir d'amore / The Elixir of Love
Una furtiva lagrima
Negli occhi suoi spunto:
Quelle festose giovani
Invidiar sembro.
Che piu cercando io vo?
Che piu cercando io vo?
M'ama! Sì, m'ama, lo vedo, lo vedo.
Un solo instante i palpiti
Del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
Per poco a' suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir,
Confondere i miei coi suoi sospir
Cielo, si puo morir!
Di piu non chiedo, non chiedo.
Ah! Cielo, si puo, si puo morir,
Di piu non chiedo, non chiedo.
Si puo morir, si puo morir d'amor.
.
_____
.
A furtive tear
welled up in her eye...
those carefree girls
she seemed to envy...
Why should I look any further?
She loves me, she loves me.
I can see it, I can see it.
To feel for just one moment
the beating of her dear heart!
To blend my sighs
for a little with hers!
Heavens, I could die;
I ask for nothing more.
I could die of love.
-
_____
.
Una furtiva lágrima
en sus ojos despuntó,
a aquellas alegres jóvenes
envidiar pareció.
¿Qué más buscando voy?
¿Qué más buscando voy?
Me ama, sí, me ama, lo veo, lo veo.
¡Un solo instante los latidos
de su hermoso corazón sentir!
Mis suspiros confundir
por poco con sus suspiros.
Los latidos, los latidos sentir,
¡confundir los míos con sus suspiros!
¡Cielos, se puede morir...!
No pido más, no pido.
¡Ah! ¡Cielos, se puede, se puede morir...!
No pido más, no pido.
Se puede morir...
¡Se puede morir de amor!
.,
.
La Donna e Mobile - Tito Schipa
.
.
.
reduxmisc — 17 de Agosto de 2008 — This just may be the best rendition of this aria. There is no shouting he sings it with such ease and grace a beautiful line with beautiful diminuendos and finesse, he sings it playfully. Catch the little laugh towards the end. Truly beautiful.
..
Tito Schipa - O Sole Mio
.
.
.
FrancoMFT8 — 8 de Agosto de 2008 — Song: O Sole Mio Tenor: Tito Schipa Composer: Di Cápua
.
O Sole Mio Lyrics and English Text Translation
by Eduardo di Capua
To learn more about "O Sole Mio," including interesting facts and notable singers, read the "O Sole Mio" profile..
Neapolitan Italian Text
.
.
Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare già na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiù bello, oje ne'.
O sole mio
sta 'nfronte a te!
O sole
O sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiù bello, oje ne'.
O sole mio
sta 'nfronte a te!
O sole
O sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
.
.
English Translation
.
.
What a wonderful thing a sunny day
The serene air after a thunderstorm
The fresh air, and a party is already going on…
What a wonderful thing a sunny day.
But another sun,
that’s brighter still
It’s my own sun
that’s in your face!
The sun, my own sun
It’s in your face!
It’s in your face!
When night comes and the sun has gone down,
I start feeling blue;
I’d stay below your window
When night comes and the sun has gone down.
But another sun,
that’s brighter still
It’s my own sun
that’s in your face!
The sun, my own sun
It’s in your face!
It’s in your face!
.
.
.
Tito Schipa - Amapola
.
.
maldoror26 — 4 de Novembro de 2007 — Tito Schipa (1888- 1965) lyric tenor / tenore di grazia
Joseph M. LaCalle
.
.
Amapola Lyrics - (Garcia Josè Maria Lacalle)
Amapola, lindisima amapola
Será siempre mi alma tuya sola
Yo te quiero, amada niña mia
Iqual que ama la flor la luz del día
Amapola, lindisima amapola
No seas tan ingrate y ámame
Amapola, amapola
Cómo puedes tú vivir tan sola
Yo te quiero, amada niña mía
Igual que ama la flor la luz del día
Amapola, lindísima amapola
No seas tan ingrate y ámame
Amapola, amapola
Cómo puedes tú vivir tan sola
.
http://www.elyrics.net/read/a/andrea-bocelli-lyrics/amapola-lyrics.html
-------------------------
(...)
Poppy, pretty little poppy
My soul will always be only yours
I love you, my dear girl,
As the flower loves day's light.
Poppy, pretty little poppy,
Don't be so hard and love me.
Poppy, poppy
How can you live so alone.
I love you, my dear girl.
The same as the flower loves day's light.
Poppy, pretty little poppy,
Don't be so hard and love me.
Poppy, poppy
How can you live so alone
..
Tito Schipa - La Cumparsita
.
.
.
.
jurek46pink — 20 de Agosto de 2007 — This exceptional rendition is already presented on YT, however it was used as a musical background for a dancing couple and the sound is flowing with all reverbs from loudspeakers.
.
It deserves more attention, perhaps even concentration, I think.
It deserves more attention, perhaps even concentration, I think.
.
Sung by Tito Schipa, unforgettable Italian tenor who loved so much Spanish and Creole accents in music that became their unique performer.
This is that "Montevideo" version with lyrics written by a composer, G.H. Matos Rodriguez, lyrics at present completely forgotten.
Sung by Tito Schipa, unforgettable Italian tenor who loved so much Spanish and Creole accents in music that became their unique performer.
This is that "Montevideo" version with lyrics written by a composer, G.H. Matos Rodriguez, lyrics at present completely forgotten.
.
Carlos Gardel -
La Cumparsita lyrics
Si supieras,
que aun dentro de mi alma,
conservo aquel cariño
que tuve para ti...
Quien sabe si supieras
que nunca te he olvidado,
volviendo a tu pasado
te acordaras de mi...
Los amigos ya no vienenni siquiera a visitarme,
nadie quiere consolarme
en mi afliccion...
Desde el dia que te fuiste
siento angustias en mi pecho,
deci, percanta, que has hecho
de mi pobre corazon?
Sin embargo,
yo siempre te recuerdo
con el cariño santo
que tuve para ti.
Y estas en todas partes
pedazo de mi vida,
y aquellos ojos que fueron mi alegria
los busco por todas partes
y no los puedo hallar.
Al cotorro abandonado
ya ni el sol de la mañana
asoma por la ventana
como cuando estabas vos,
y aquel perrito compañero
que por tu ausencia no comia,
al verme solo el otro dia
tambien me dejo.
Sem comentários:
Enviar um comentário