Discurso de Lula da Silva (excerto)

___diegophc

domingo, 15 de agosto de 2010

O vietnamita e o português



Pedro de Oliveira *

Vermelho - 11 de Agosto de 2010 - 0h04

No tempo da colonização francesa, uma lenda afirmava que havia sido um missionário francês -- Alexandre de Rhodes -- quem introduzira o alfabeto latino no Vietnã, o suposto responsável por transformar totalmente a língua vietnamita com os caracteres de tipo chinês para o alfabeto latino. Mas segundo os dados do filólogo francês Jacques Roland, quem foi o protagonista nesta questão foi o missionário português Francisco de Pina.

O especialista em filologia Jacques Roland dedicou décadas de estudo para desvendar este problema, e no fim do ano de 1995 publicou seus estudos em um livro sobre a obra dos pioneiros portugueses na filologia vietnamita até o ano 1650. Em 2002, este livro de Roland foi reeditado e atualizado em francês e inglês. Depois de muitos anos de busca de documentos deixados na Biblioteca do Palácio da Ajuda, de Lisboa, ele descobriu uma carta de sete páginas do Francisco de Pina datada em 1623 para o português jesuíta em Macau, Jeromino Rodriguez, relatando a situação da romanização da língua vietnamita naquela altura.

Francisco de Pina chegou ao sul do Vietnã no início do ano de 1617, primeiro chegando a Da Nang ( atualmente uma cidade muito desenvolvida na região central do Vietnã) e depois viajou para Hoi An (uma cidade cosmopolita perto de Da Nang). Alexandre de Rhodes foi aluno de vietnamita de Francisco de Pina, no início do ano 1625. Entretanto, no dia 15 de dezembro de 1625, Pina morreu num acidente de barco no Mar de Hoi An, onde foi receber encomendas vindas de Macau. Na carta citada acima, Pina escreveu : “Da minha parte, já redigi um pequeno livro sobre o vocabulário e os acentos da língua vietnamita, e comecei a escrever uma obra sobre a gramática. Ao mesmo tempo, estava a pesquisar histórias, lendas populares. Encontrei alguém para me ajudar a transcrevê-los em Português”.

Portanto, o que foi escrito por Pina antes da chegada de Rhodes ao Vietnã revela que Francisco de Pina já havia promovido a romanização da língua vietnamita 1 ano antes. Já no ano 1622 ele havia editado muitos livros em língua vietnamita antes que outros o fizessem. Sobre esta questão Jacques Roland diz: " a compreensão básica do português pode ajudar a simplificar as regras da fonologia que são muito complicadas no vietnamita”.

Por isso , o nascimento da Quoc Ngu (a lingua nacional do Vietnã) cristalizou o encontro histórico entre a lingua Vietnamita de então e o Português. Hoje em dia , todos os estudiosos no Vietnã compreendem que sem a ajuda de intelectuais vietnamitas, dos portugueses missionários como Francisco de Pina e de Alexandre de Rhodes não seria possivel transformar a lingua vietnamita dos caracteres chineses para o alfabeto latino.


* Jornalista e membro do Conselho Editorial da revista Princípios e do Portal Vermelho
* Opiniões aqui expressas não refletem necessariamente as opiniões do site.
.
.

Sem comentários: